-Метки

amy winehouse art betfair colin foster guinness last.fm live loko mp3 photo portishead rolling stone sex zемфира Аминь Дублин аквариум александр васильев альбом апокалипсис бог боль брат будущее весна видео виктор пелевин виски водка война выборы гражданское общество грузия девушки день рождения дети джек керуак доктор хаус драматургия друзья дэвид линч женщины жизнь зима ирландия искусство кино кинофильм клип книги коты кошки лето лига чемпионов лимерик лондон любовь майк науменко медвед мнение москва музыка мультфильм народная мудрость новосибирск новый год ночные снайперы партия жуликов и воров пиво покер путешествия путин реклама рецензия рома россия санкт-петербург свобода сигареты смерть снег сны ставки стихи суицид счастье сша театр тесты трип-хоп фёдор фил-анархист франц кафка футбол хантер томпсон цитаты чемпионат россии эдуард лимонов юар-2010 янка дягилева япония

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Colin_Foster

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 13.11.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 9300


про народы

Пятница, 23 Апреля 2010 г. 10:31 + в цитатник
 (413x410, 37Kb)
СЛОВАРЬ НАРОДОВ ПУШКИНА (НА МАТЕРИАЛЕ ПОЭЗИИ)

американец – грубый [«К Наталье», 1813]
армянин – хитрый [«Отрывки», 1821]
– не чеченец [«Тазит», 1829–1830]
– старуха, трус, раб [там же]
башкирец – безобразный [«Братья разбойники», 1821–1822]
галл – надменный (бежит) [«Воспоминания в Царском Селе», 1814]
галлы – хищные [«Воспоминания в царском Селе», 1814]
грузинки – мстительные (россияне гибнут на их лоне)
[«Кавказский пленник», 1820–1821]
грек – великодушный [«К Овидию», 1821]
– болтливый [«Отрывки», 1821]
– строптив [«Олегов щит», 1829]
гречанка – верная [«Гречанка верная! не плачь, – он пал героем!», 1821]
далмат – лукавый [«Песни западных славян», 1834]
далматы – изменники (разбежались) [«Песни западных славян», 1834]
еврей – презренный (постучался) [«Чёрная шаль», 1820]
– верный [«Христос воскрес», 1821]
– сребролюбивый (теснится средь толпы) [«Отрывки», 1821]
– в чёрных локонах [«Братья разбойники», 1821–1822]
еврейка – хороша (была) [«Гаврилиада», 1821]
жид – лиходей (убили, как собаку) [«Песни западных славян», 1834]
– богатый [«Братья разбойники», 1821–1822]
итальянцы – брюхатые [«Монах», 1813]
испанец – ревнивый [«К вельможе», 1830]
испанка – благородная [«Пред испанкой благородной», 1830]
казак – удалой [«Казак», 1814]
– без головы [«Делибаш», 1829]
– прямой [«Д.В.Давыдову», 1836]
– ночной аулов разоритель, рабов отважный избавитель
[«Кавказский пленник», 1820–1821]
– усталый (задремал) [там же]
казаки – беспечные [«Кавказский пленник, 1820–1821]
– смелые [там же]
– мятежные [«Полтава», 1828–1829]
калмык – друг степей [«Я памятник себе воздвиг нерукотворный», 1836]
калмычка – любезная (прощай!) [«Калмычке», 1829]
китаец – учтивый [«К Наталье», 1813]
лях – кичливый [«Клеветникам России», 1831]
молдаванин – тяжёлый (ходит) [«Отрывки из «Путешествия Онегина»]
молдаване – сонные [«Из письма к Гнедичу», 1821]
немец – аккуратный [«Евгений Онегин», 1833]
– в бумажном колпаке [там же]
немчура – с колпаком на волосах, с кружкой, пивом налитою, и с цигаркою
в зубах [«К Наталье», 1813]
парфяне – кичливые [«Из Анакреона», 1835]
перс – важный [«Отрывки», 1821]
росс – верный [«Клеветникам России», 1831]
русский – невольник чести беспощадной (видит вблизи свой конец)
[«Кавказский пленник», 1820–1821]
русский народ – глупый (чем жирнее, тем тяжелее)
[«Евгений Онегин, десятая глава]
славянин – неуклюжий [«К Батюшкову», 1814]
– суровый [«К Овидию», 1821]
– гордый (ходит) [«Отрывки из « Путешествия Онегина»]
славяно–росс – надутый [«Тень Фонвизина», 1815]
татарин – буйный (пировал) [«Бахчисарайский фонтан», 1821–1823]
татаре – простые [«Кто видел край, где роскошью природы», 1821]
– простые [«Бахчисарайский фонтан», 1821–1823]
тунгус – дикой (ныне) [«Я памятник себе воздвиг нерукотворный», 1836]
турок – молчаливый [«Отрывки», 1821]
финн – рыжий [«Братья разбойники, 1821–1822]
– печальный пасынок природы [«Медный всадник», 1833]
француз – убогой [«Евгений Онегин», 1833]
хазары – неразумные [«Песня о вещем Олеге», 1822]
цыган – везде кочующий с ленью праздной [«Братья разбойники»,
1821–1822]
– дикий [«Цыгане» 1824]
– беспечен, здрав и волен [«Цыгане», ран.ред.]
цыгане – не сербы [«Песни западных славян», 1834]
– шумною толпою кочуют (по Бессарабии) [«Цыгане», 1824]
– мирною толпою бродят (так же) [там же]
– встревоженной толпою робко окружают (убийцу) [там же]
цыганка – кочевая [«Княгине З.А.Волконской», 1827]
черкес – проворный (летает) [«Кавказский пленник», 1820–1921]
– оружием обвешан (гордится) [там же]
– неутомимый и безмолвный (бросается в реку) [там же]
– черноокий (не крадётся в тишине ночной) [там же]
– суровый (запевает в горах) [там же]
черкесы – праздные (сидят) [«Кавказский пленник», 1820–1821]
– грозные (дивятся) [там же]
черногорцы – племя злое [«Песни западных славян», 1834]
– таковы [там же]
чеченец – ходит за рекой (3 раза) [«Кавказский пленник», 1820–1821]
– храбрый [«Тазит», 1829–1830]
чеченцы – лихие (на коне) [«Не пой, красавица, при мне», 1828, ран.ред.]
чухонец – прямой [«К Баратынскому», 1826]
– убогий [«Медный всадник», 1833]
швед – гордый (одолевал наш край печальный) [«Езерский», 1832,
ран.ред]


Составитель - Андрей Краснящих, "Черновик", №22
В колонках играет - АукцЫон - "Падал"
Рубрики:  не категорично
Метки: